16/05/13

ANTHONY BOURDAIN NOS PRESENTA : TANGIER, MOROCCO.


Anthony Michael "Tony" Bourdain explora la ciudad de Tánger donde vivieron artistas como Burroughs, Bowles, Matisse, Genet… demostrando que cuando pasan vidas por un lugar siempre quedan actitudes, optimismo, ilusión y  sueños de materializar y recuperar la memoria.


Menuda sobredosis de imágenes impactantes. Un documental que se puede ver y disfrutar, no hace falta ni que te vayan explicando ni saber Ingles. Da igual que se vea un negocio, un restaurante, una cafetín, una calle, una vida, una vieja historia, da lo mismo , uno va captando multitude de detalles. Te abre los ojos hasta que te entren las ganas de estar ahí y eso desde el primer momento. El documental va exhibiendo ilusión, removiendo la historia y la memoria jugando con la realidad. El protagonista esta muy bien preparado especialmente bien arropado con profesionales de rodaje. 
Que nada ni nadie nos haga olvidar lo que sentimos ayer, hoy y siempre por Tánger, es cuestión de principios…


14/05/13

EL ULTIMO CURRÍCULUM DE DOÑA ESPERANZA

Nos queda su Tragaluz en la memoria, su recuerdo en cada momento y su grito de Esperanza.
Por deseo de mi amigo Mustafa Akalay, se publica el ultimo Currículum de nuestra Tita, nuestra Esperanza. Es la prueba de su experiencia educacional, laboral y vital, es un documento lleno de capacidad y de cualificación  y es una  presentación clara y eficaz de una de las más bellas profesiones de la humanidad.
Madre mía, Mustafa, no podía ser en otra fecha, tenía que ser en su ausencia. Juro que estoy en blanco, te aseguro que la llamaran porque se lo merece, debería ser su soñada alegría. Yo, me siento orgulloso de este ultimo currículum, que lo reenvió de nuevo a sus amigas y amigos, como prueba de su deuda con la vida, de su dedicación al trabajo y su amor a las flores regaladas. 
Esperanza aprendió sola a ordenar su oficio, a controlar su ilusión de tener a un gran familia. Aprendió sola a despedirse de la única forma que existe comunicando lo que uno sabe hacer, que no tiene nada que ver con hablar. Aprendió a callar.








12/05/13

ISLAM Y MARRUECOS POR ANOUAR MAJID.


Adjunto y comparto, tal cual como la recibí, la entrevista que ha tenido Anouar Majid hace un mes en Casablanca (Marruecos) durante su estancia en la 19ª Feria Del Libro y que acaba de ser publicada en una prensa en árabe. 
Anouar majid, insiste que la cultura de la critica productiva y de dialogo es los que faltan al mundo árabe musulmán para llevar su diversidad al progreso y la paz.





07/05/13

"TITA" ES ESPERANZA


En su Ex-Restaurante Tragaluz en pleno centro de Granada
Christine, Mohsin, Mustafa, Esperanza y Abdellatif 
Julio de 2011

Triste noticia, Esperanza, la mujer de nuestro viejo amigo Mustafa Akalay, se fue ayer de madrugada. La enfermedad ha acabado con su vida de forma rápida y cruel. Se ha ido a la cama agotada, exhausta, sabiendo que en el trabajo y en la lucha por la vida no le ganaba nadie. Ha sabido rescatar su paz eterna en un sueño profundo y sin dolor, cerrando sus ojos torturados y silenciando su corazón mutilado. Maldita enfermedad. 

04/04/13

Vivir en el tiempo de errores de Mohamed Choukri

" Conversación con un ausente, Mohamed Choukri " Esta es la conferencia que presentara Mustafa Akalay el 5 de abril en la 19º feria del libro de Casablanca (Marruecos), que se esta celebrando esta semana entre el 29/03/2013 y el 06/04/2013.


Texto de Mustafá Akalay, abril de 2013.
Texto traducido del árabe al castellano y declamado por Mustafá Akalay Nasser en compañía del autor en las universidades de Granada y Almería en el año 1992 y en el centro de investigaciones etnológicas “Ángel Ganivet” de Granada el 21de Marzo de 1997.
Mohamed Choukri y Mustafá Akalay en el centro “Ángel Ganivet” de Granada en 1997.

El texto que se presenta es una muestra de la desgarradora vivencia y perdición heroica de Mohamed Choukri en un Tánger hecho de violencia y miseria en el que sobrevivir fue la principal tarea cotidiana. La autobiografía novelada: Vivir en el tiempo de errores, ilustra y da testimonio de ese balanceo vital y social, una existencia de resaca permanente ahogada en coñac barato o de garrafón, que supo sin embargo encontrar el significado de la lucidez. Así lo atestigua el siguiente capítulo del libro citado arriba, pleno en humor cruel y furia etílica, y donde Mohamed Choukri despliega sus mejores artes de prosista despiadado.

لِنَحْلُمْ قليلا أكْثَرَأكثرَ من الْحُلْمآهٍ من طائِرِ الْبَقَرِومِنَ السَّمَكَةِ التي تَقُودُ سَمَكَ الْقِرْشِومِنْ طَائِرِ التِّمْسَاحومِنْ عُصْفُورِ الْكَرْكَدَنِومِنَ الْعَبْدِ الْمُقَيَّدِ إلى مَقْعَدِهِ وَهُوَ يُجَذِّفُ مُسَاطًا حَتَّى يَدْمَى ظَهْرُهُالْيَوْمَ يَخْرُمُه الرَّصَاصُ قَبْلَ أَنْ يَتَشَكَّلَ لَهُ ظِلُّ قَامَتِهِ فِي الشَّمْسِ، أَوْ يَتَشَبَّحُ في اللَّيْلِ فِي فِرَارِهِ.

“… Soñamos un poco más, más allá del sueño, ¡oh espulga –buey, pez –piloto, pájaro- mosca ,oh presidiario que rema , amarrado a su banco y golpeado hasta hacerle sangre.
Hoy caerá a tiros antes de ver su sombra plasmada en el sol naciente, antes de convertirse en un espectro errante de la noche.

لا أَحَدَ يَأْتِي بَعْدَ أَنْ يَجِيءَ الْأَخِيرُرُبَّمَا هِيَ السَّبَبُ فِي مَجِيئِي الْأَخِيرِ... لَقَدْ تَرَكْتُهَا تَغْتَصِبُ فِيَّ ما كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَعْرِفَهُ فيهامِمَّنْ آخَذُ حِكْمَةَ الْيَوْمِ؟ الْأَذْكِيَاءُ جُنُّوا أَوْ هُمْ يَهْذُونَ فِي الشَّوارع، والْأَحَقُّونَ بِالْبَقاَءِ هَاجَرُوا وكَبَّلَتْهُمُ الْغُرْبَةُ.
No se espera a nadie después del último rezagado; Si soy aquel, ella tiene la culpa, la amarga y cruda vivencia.
¿Quién me mostrará el camino de la cordura para enfrentarme a tan difícil prueba?
Mis compañeros de viaje se han hundido en la locura o presos del delirio, deambulan sin rumbo por la ciudad; otros en busca de un paraíso de paso o de un mundo mejor, han tomado el camino del exilio. Su viaje empezó mucho antes, creo haber visto algunos tomarse el último trago y perderse definitivamente.
Como amuleto, uno de ellos se llenó una bolsita de tierra para que le sepa a terruño o le sirva para plantar su hierbabuena en su extrañamiento.
Este es el precio de la miseria que impera en su país, se prevén tiempos difíciles, me ha dicho Benítez de Asilah.
Pero, ¿cuando hemos vivido tiempos mejores, me he preguntado?

لِمَنْ هذه الْأَنْغَامُ الْحَزِينَةُ الَّتِي أَسْمَعُها مِنْ بَعيد؟ إنَّها لِلرَّاحِلينَ إِنَّها لِلْغَائِبِينَ وَهُمْ يَزْحَفُونَ وَاقِفِينَ.

¿De quién son estas tristes melodías que suenan en la lejanía? de los que se van, personas perdidas , desahuciadas, despavoridas, maltratadas por su sociedad, que huyen arrastrando su miserable existencia hacia su nuevo destierro.
Creo haber visto a alguna persona dar un suspiro y proferir :<>.
Tengo la costumbre de divisar el sol y el mar juntos. ¿Qué hacer de un mar sin sol? la niebla nos extraña.
El cielo azul, espejo de nuestra tierra, ha perdido su fuerza luminosa y el sol caliente se ha transformado en penumbra.

كَفَى مِنْ هَذَا الْهُرَاءِتَعَلَّمْ كَيف تَحْلُمُ بِالْعَوَالِمِ الْأُخْرى كما أصْحابُها يَحْلُمون بهالا تُغَمِّض الأشْياءَ، كثيرا ما يتغذَّى الصَّالِحُ بالطَّالِحوُجُوهٌ لا تُوحِي لَكَ بِأَيِّ إِحْسَاسٍ تُحِبُّهُ، لَكنْ لا بُدَّ مِنْ رُؤْيَتِهاكَمْ جَاءُوا وَكَمْ ذَهَبُوالَقَدْ سَحَقَتْنَا الْحاناتُ الْجَدِيدَةُ فِي هذه الْمَدِينَةِوُجُوهٌ لا تُوحِي لَكَ إلا بِالْمُشَاكَسَةِ والْغَبَاءأصْحابُها أَفْظَعُ مِنْ زُبَنَائِهَايَا حَسْرَةً عَلى مَدَامْ طْرُودِي، والصَّرْصَارِ والْبارَادلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَتَسَوَّلُ فِي كَأْسِهِ... أمَّا الْيَوْمَ، فَحَانَاتُ طَنْجَةَ مَمْسُوخَةٌ وأَرْبَابُها أَمْسَخُ.
¡Basta de tonterías! ¡Sueña con mundos mejores!
¡Basta de ceguera ¡A menudo el malvado se convierte en piadoso, hay caras que muestran desagrado, pero no me queda más remedio que aceptarlas como tales.
Cuánta gente nueva ha llegado y cuánta gente se ha ido. Los nuevos bares de esta ciudad, auténticos antros de borrachines nos han arruinado.
Las caras de los clientes reflejan agresividad y necedad. Los dueños con cara de pocos amigos y gran afán de lucro, son un hatajo de ineptos.
Cómo se echa de menos la vida mundana y bulliciosa de bares cómo “Le Grillon”, “Le Parade”, donde a nadie se le ocurría mendigar sus copas, y la noche – de entonces –donde los personajes eran tan distintos a como son de día, se podía uno acodar en la barra con madame Trody y cambiar confidencias y risas.
Los bares se han desfigurado y los dueños todavía más, como la ciudad misma tienen mala memoria, no retienen los nombres, apenas fomentan relaciones.
Me siento a veces como el toro que sale disparado de su toril, que se revuelve en el aire, afila sus cuernos y se da con el morro en la arena antes de enfrentarse a su suerte final.

إِنَّهُ الْعَيْشُ في زَمَنِ الْأَخْطاءلَقَدْ تَلَوَّثتْ بِلَيْلِ الشَّارِعحَتَّى مَجانِينُها اللُّطَفَاءُ تَصَوْمَعُوا، صَارُوا عُقَلَاءَاسْتَطَالَتْ لِحاهُمْلَيْسَ بِدْعَةً فِي حَيَاتِهِمْ، لَكِنَّما اسْتِسْلامٌلَيْلُ الْبَيْتِ الْبَعِيدهَذا ما أَشْتَاقُهُلَيْلُ الْحَنِينِ إلى الشَّارِعلَيْلُ الْحُلُمِ بِالْأَسْفَارِ الْبَعِيدَةِإِنِّي أَغْتَرِبُ وَلَوْ فِي ضَاحِيَةٍ مِنَ الْمَدِينَةأَتْرِبي واغْبَرَّي يا طريقَ المَسَاءِكُلُّ الْأُمْسِيَاتِ وَالصُّبْحِيَّاتِ تَنْتَظِرُنِي هُناك.
Esta es la vida en el tiempo de los errores, me adentro por la noche en las calles desiertas. Los locos se han encerrado, se han ensimismado, se han vuelto cuerdos, se han dejado crecer la barba, no por rebeldía ni por sacrilegio, se han rendido y han capitulado.
Cansado y aburrido de recorrer las calles de la ciudad, en las que no encuentro sino una desesperante monotonía, quiero dar más variedad a mis ojos y nuevas sensaciones al alma.
Sueño con grandes viajes, tengo ganas locas de expatriarme, sueño con una casa en el arrabal de una gran ciudad. Que mi camino sea polvoriento y de tierra batida. Allí sentaré mis reales.

أَسْكُنُ فِي فَالْ فْلُورِي، قَرِيبًا مِنْ مَدْرَسَتِيسَأَكْتُبُ عَنْ مُزْعِجَاتِ الْمَدِينَةِسَأَكُونُ ضِدَّهَا.

Vivo en Val- Fleuri, a la vera de mi escuela. Quiero escribir sobre las deficiencias de la ciudad y denunciarlas.
Hace tiempo que no siento el olor del salitre, la brisa matinal, el vaho del rocío, “Anassim”. ¡Oh, espectro que me remite a mi cansada imaginación!
Soñamos un poco más allá de los recuerdos de la infancia humillada y feliz. Soy poco versado en retórica, la escritura es dolor, desmembrarse el alma para que mane los más oculto y la hoja en blanco sienta y encarne esa angustia desgarradora; Soy el enano de mi mismo. En el fondo de mi pensamiento hay solo palabras…”


26/03/13

Lydia Gordillo pinta “Maroc, lumière et couleurs en héritage"


Hoy he recibido un e.mail con una nota de prensa, una cartel y una invitación para una exclusiva exposición de la  extraordinaria pintora tangerina Lydia Gordillo en el emblemático Hotel Minzah de Tánger entre el 29 de Marzo y el 15 de Abril de 2013.

"Communniquer de presse:

          Née à Tanger, Lydia Gordillo, artiste peintre, a longtemps rêvé d’exposer dans sa ville natale. Ce rêve prendra forme à partir du 29 Mars prochain … L’hôtel Minzah sera le cadre de sa prochaine exposition. Sa grande première au Maroc…
          Pendant un mois, tous les amateurs d’art pourront admirer ses œuvres et apprécier de quelle façon sa force créative est transmise dans ses tableaux. Le titre de son exposition « Maroc, lumière et couleurs en héritage » est toute une déclaration d’intentions … un hommage personnel au pays qui l’a vu naître, un retour aux sources où sa vocation et ses premiers pas comme artiste prirent forme.
         De la main du célèbre peintre , Claudio Bravo, elle apprît la technique de l’huile et du pastel. Elle fut son élève et après avoir réalisé des études à la faculté de Beaux Arts de Séville, elle entreprit un long parcours professionnel où son intérêt pour le réalisme fut le fil conducteur. 
      A partir du 29 Mars prochain, elle vous invite à découvrir le résultat de toutes ses années de découvertes, de recherches et de « jeux avec la texture des pigments et des chromatismes » pour reprendre sa propre expression. 
          Merci de l’accueillir avec le même intérêt et illusion qu’elle a mis dans la création de ses œuvres pour cette exposition. Participez à ce qu’elle soit connue par tous, la culture et l’art étant, sans aucun doute, le langage le plus universel."


·
Mas información en: www.lydiagordillo.es
















17/02/13

ÉCOLE BERCHET, CURSO 1964-65


Abdellatif Bouziane Mourir, segunda fila de pie, cuarto por la izquierda.

Esta foto, como documento de carácter social e histórico, es la representación de la realidad, la prueba de la recuperación de la memoria, el recuerdo del lugar de aparición y la relación entre el contexto y sus personajes. 

la contemplación de esta foto, en blanco y negro, me lleva a pensar en la detención en el tiempo de su creación, en el azote significativo del paso mortífero del tiempo, en su carácter social de la época y a sentir una emoción y una compleja sensación nostálgica de aquellos momentos de aquel Tánger. Esta foto es un fragmento de mi realidad y de mi vida.

Esta foto no es para todos, es para unos pocos. Esta foto va por mi y el resto de los personajes que aparecen en ella, lo demás, por favor, sólo os pido vuestra complicidad y comprensión, que la hagáis llegar. Me falta información por todos lados para poder reconocerlos o recordar a la mayoría.

El espectador de esta foto recibe un mensaje múltiple, se trata de un retrato conjunto de todos los personajes expuestos de una forma alejada por una cuestión de tamaño y género. Pero eso no le quita su verdadero carácter llevadero de su vida propia, con su perspectiva, los gestos, las posturas, las expresiones faciales de sus personajes.

Todos necesitamos nuestras historias, nuestras razones, nuestras desesperaciones y las ajenas, nuestra tristeza, nuestra alegría, nuestra nostalgia, nuestros amigos, familiares ... Y para eso, francamente, nos necesitamos y nos gusta compartir fotos. No siempre salgo yo, a veces eres tu o son otros. 

Miro la foto atentamente y hay compañeros de clase “École Berchet” a los que ni siquiera conozco o probablemente voy a conocer o no voy a conocer nunca.  Me fijo de nuevo en las caras a ver si me podrían arrojar algo de luz y sólo con eso me conformo y me transmite una señal para no abandonar los recuerdos.

No quiero ser cursi y si nada de lo dicho arriba ha convencido aunque sólo sea a uno, a mi por ejemplo, que esta foto llegue a todos los protagonistas. A veces es difícil de recordar la multitud de sus personajes y solo uno tiene vagos recuerdos para reconocer solo a tres o cuatro personas que aparecen en ella.